Легенда о Тристане и Изольде

Легенда о Тристане и ИзольдеКнига: Легенда о Тристане и Изольде / подг. А.Д. Михайлов. — М. : Наука, 1976. — 735 с. ; ил. — (Литературные памятники).

Аннотация: Средневековая легенда о любви юноши Тристана из Леонуа и корнуэльской королевы Изольды Белокурой относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возникнув в кельтской народной среде, легенда затем вызвала многочисленные литературные фиксации. Сначала легенда была записана на валлийском языке, затем переведена на французский, в переработках которого она вошла в литературу основных европейских народов, в том числе и славян. Исходная кельтская легенда сохранилась лишь фрагментарно. Ранние французские обработки её утрачены. Не полностью дошли до нас французские стихотворные романы второй половины ХII в. более поздние версии сохранились гораздо лучше.

Собранные в данной книге тексты составляют несколько групп. В первую входят фрагменты валлийских текстов — наиболее ранние свидетельства о фольклорном существовании легенды о Тристане и Изольде («Триады острова Британии»), а также её первые литературные обработки (также валлийские). Вторую группу составляет роман нормандского трувера Беруля и анонимная поэма «Тристан-юродивый», генетически с ним связанная и разрабатывающая один из его мотивов. Следующая группа текстов также генетически связана. Фрагменты стихотворного романа англо-нормандца Тома (Томаса) дополнены его прозаической древненорвежской переработкой. Сюда же примыкает отрывок из стихотворного романа Готфрида Страсбургского «Тристан». Особняком стоит маленькая куртуазная новелла талантливой поэтесы конца ХII в. Марии Французской «Жимолость».

Следующую группу памятников составляют прозаические обработки легенды, восходящие к французскому роману в прозе, возникшему около 1230 г. В виде эпизодов приведены итальянская и испанская прозаическая версии. Итальянская версия вызвала сербскую переработку (не сохранилась), которая повлияла на старобелорусскую версию «Легенды о Тристане и Изольде» «Повесть о Трищане», известную по Познанской рукописи (около 1580 г.). Завершает этот раздел книги французский авантюрный роман Пьера Сала «Тристан» (начало ХVI в.) с примыкающими обработками легенды, одна из которых претендует на аристократическую изысканность (вариант Жана Можена), а другая характеризуется народной простотой и бесхитростным повествованием.

Формат: Djvu.

Размер: 8,4 MB.

Источник: Rutracker.org.

Скачать книгу/Спампаваць кнігу.

Все материалы библиотеки получены из общедоступных источников. Сайт Adverbum.org не содержит файлов книг, а предлагает ссылки на них. Ссылки на книги по истории предоставляются исключительно в ознакомительных целях. Если ссылка не работает, пожалуйста, сообщите об этом в комментариях либо через форму связи.


Оглавление
От составителя

ТЕКСТЫ
Триады острова Британии (перевод с древневаллийского С.В. Шкунаева)
Повесть о Тристане* (перевод с древневаллийского С.В. Шкунаева)
Фрагмент поэмы о Тристане* (перевод с древневаллийского И.Я. Волевич)

Беруль. Роман о Тристане (перевод со старофранцузского Э.Л. Линецкой)
Тристан-юродивый* (перевод со старофранцузского Н. Я. Рыковой)

Тома. Роман о Тристане* (перевод со старофранцузского Ю.Б. Корнеева)
Готфрид Страсбургский. Тристан (перевод со средневерхненемецкого К. П. Богатырёва)
Сага Тристрама и Исонды* (перевод со старонорвежского С.И. Неделяевой-Степонавичене)

Мария Французская. Жимолость* (перевод со старофранцузского Н.Я. Рыковой)
Баллада о Тристраме* (перевод с исландского В.Г. Тихомирова)
Роман о Тристане (перевод со старофранцузского Ю.Н. Стефанова)

Тристан (перевод со староитальянского Г.Д. Муравьевой)
Дон Тристан из Леониса (перевод со староиспанского Н.А. Поляк)
Повесть о Трыщане*. (подготовка текста Т.М. Судник)
Пьер Сала. Тристан* (перевод с французского И.Я. Волевич)

Удивительная и занимательная история о господине Тристане (перевод с немецкого Н.А. Акатьевой)
Жан Можен. Новый Тристан (перевод с французского Н.Г. Капелюшниковой)

ПРИЛОЖЕНИЯ
А.Д. Михайлов. История легенды о Тристане и Изольде
Т.М. Судник. «Повесть о Трыщане» в Познанском сборнике XVI века

Примечания (составил А.Д. Михайлов)
Список иллюстраций

* Произведения, отмеченные астериском (типографской звёздочкой), публикуются полностью